– Babciu, tak mi przykro…Co się dokładnie stało?
– Byłam na zakupach i wróciłam do domu. Patrzę, a kot się nie rusza…
– O, babciu… Ale Humor był już stary!
– Jak możesz tak powiedzieć??? Humor nie był stary.
– No miałam na myśli to, że miał długie i cudowne życie razem z Tobą i dziadkiem Leonem.
– Dziadek go nawet nie karmił!
– Miał długie i cudowne życie z Tobą, tak?
– Mój Humorek…Kochany…
– O babciu…
– Nie chcę żyć! Nie chcę żyć!
– Nie mów tak… Kochana! Pojedziemy i kupimy nowego kotka.
– Jesteś bez serca, ja nie chcę nowego kotka. Ja chcę Humorka. On leży tu sztywny, a Ty mówisz o nowym kocie!!!
– Bo chcę, żebyś przestała płakać. Może zrobimy jutro prawdziwy koci pogrzeb? Powspominamy Humorka i zakopiemy go… w ogródku.
– Ale gdzie dokładnie. Nie wiem, w ogródku? Gdzie?
– Może tam pod tą piękną czerwoną różą..Zawsze tam siedzisz, lubisz czytać książki.
– Tak…
– To jest Twoje ulubione miejsce. Może zakopiemy go pod różą?
– Dobrze, to zakopiemy go pod różą….
– Oj oj oj… Gdzie są chusteczki?
– Tutaj… A dziadek Leon to w ogóle się nie przejął, tylko poszedł na szachy…
– Na pewno się przejął, ale wiesz jaki on jest – chodzi na szachy zawsze wtedy, kiedy nie umie poradzić sobie ze sytuacją.
– To był taki kochany kot!
– To był wspaniały kot…
– Wspaniały!
– To był cudowny kot…
– Tak, cudowny!
– Wyjątkowy!
– Wyjątkowy, tak!
– Mam będzie za piętnaście minut a wieczorem przyjedzie też Tom. Nie możesz zostać teraz sama.
– Muszę zdjąć obróżkę i dzwoneczek na pamiątkę.
– Dobrze. Ja to zrobię a ty poczekać tutaj na mamę, dobrze?
Pobierz poster:
zdechnąć – to die (about animals)
obróżka – collar
dzwoneczek – bell (diminutive)
pogrzeb – funeral
zakopać – to bury
przejąć się – to care about something, to bother yourself with something
ogródek – garden
róża – rose
chusteczki – tissues